びよよよよ。
Biyoyoyoyo.
Biyoyoyoyo.
2012-01-20 22:44:00
自分の納得いく曲がつくれなくて、やだ
Jibun no nattoku iku kyoku ga tsukurenakute, yada
Aku tidak bisa membuat lagu yang memuaskan diriku sendiri, menyebalkan.
不安不安不安不安うへ
Fuan fuan fuan fuan uhe
Cemas, cemas, cemas, cemas… ugh.
自分の口から出した指で出したメロディーなのに
Jibun no kuchi kara dashita yubi de dashita merodī na noni
Melodinya keluar dari mulutku, diciptakan oleh jariku…
他人から奪われていく気がする
Tanin kara ubawarete iku ki ga suru
Tapi rasanya seperti direnggut oleh orang lain.
実際、奪ってるのは自分のほうなんだけど
Jissai, ubatteru no wa jibun no hō nanda kedo
Padahal sebenarnya, akulah yang merampasnya dari diriku sendiri.
言葉って限られたものだし
Kotoba tte kagirareta mono da shi
Kata-kata itu terbatas.
自分のものじゃないし、
Jibun no mono janai shi,
Dan itu bukan milik siapa pun.
似たような使い古された言い回しの交換で会話がなりたって歌詞もなりたって
Nita yō na tsukairusareta iimawashi no kōkan de kaiwa ga naritatte kashi mo naritatte
Percakapan dan lirik terbuat dari ungkapan-ungkapan lama yang sudah sering dipakai.
すんごーくさ、つまらないなぁっておもっているんだけども
Sungōku sa, tsumaranai nā tte omotte iru n dakedomo
Aku pikir itu sangat membosankan.
そこにはさ、ひとりひとりのひとりひとりずつの感情があるわけやんか。
Soko ni wa sa, hitori hitori no hitori hitori zutsu no kanjō ga aru wake yanka.
Tapi di sana, ada perasaan yang unik dari setiap individu.
ただのありがとうも大好きも
Tada no arigatō mo daisuki mo
Bahkan “terima kasih” dan “aku suka kamu” yang sederhana,
ぜんぶ一緒だけどぜんぶ違うやんか。
Zenbu issho dakedo zenbu chigau yanka.
Meskipun semuanya sama, semuanya juga berbeda.
そのちがう、自分だけの大好きを他の大好きと差別化してなんとかそれをわざわざ口にする意味を大好きの回りに貼り付けられたらいいなーって
Sono chigau, jibun dake no daisuki o hoka no daisuki to sabetsuka shite nantoka sore o wazawaza kuchi ni suru imi o daisuki no mawari ni haritsukeraretara ī nā tte
Aku berharap bisa menemukan cara untuk menempelkan makna unik dari “aku suka kamu” yang kumiliki, yang berbeda dari “aku suka kamu” milik orang lain, dan mengungkapkannya dengan kata-kata.
おもっているんですが
Omotte iru n desu ga
Itulah yang sedang kupikirkan,
なかなか難しいね!
Nakanaka muzukashii ne!
Tapi itu sangat sulit!
メロディーもそんなかんじで考えてる
Merodī mo sonna kanji de kangaeteru
Aku juga memikirkan hal yang sama tentang melodi.
音符も音の運びも似通ってしまうのはちょっとやっぱり仕方ない部分もあるけど
Onpu mo oto no hakobi mo nikayotte shimau no wa chotto yappari shikatanai bubun mo aru kedo
Notasi dan rangkaian suara mungkin akan mirip, dan itu tidak bisa dihindari.
他の要素でぺたぺたと、自分の声で吐き出す意味と自分だけの意味とやらをぺたぺた。
Hoka no yōso de petapeta to, jibun no koe de hakidasu imi to jibun dake no imi to yara o petapeta.
Tapi aku ingin menempelkan makna unik dari suaraku dan perasaanku pada elemen-elemen lain.
ぺたぺたねりねり。
Petapeta nerineri.
Tempel dan aduk.
音符にねりねり。
Onpu ni nerineri.
Aduk dalam notasi.
言葉にねりねり、これ私のがんばりどころでやんす。
Kotoba ni nerineri, kore watashi no ganbari dokoro de yansu.
Aduk dalam kata-kata, ini adalah bagian di mana aku berusaha keras.
ぺたぺたねりねりぽん!
Petapeta nerineri pon!
Tempel, aduk, dan selesai!
ほんで、結果としてきらきらしたい(´゜ω゜`)
Honde, kekka toshite kirakira shitai (´゜ω゜`)
Pada akhirnya, aku ingin bersinar gemerlap (´゜ω゜`).
Source: Ameba