プルースト
Puruusuto
Proust
2019-05-04
雷鳴ってるねー
kaminari natte ru ne—
Guntur sedang berbunyi, ya.
昨日帰り道に
kinou kaerimichi ni
Kemarin, di perjalanan pulang,
季節外れのプルーストを聴いてました
kisetsu hazure no Puruusuto o kiitemashita
Saya mendengarkan Proust di luar musim.
(自分の曲きくことってあんまりないんだけど)
(jibun no kyoku kiku koto tte anmari nai n dakedo)
(Saya jarang mendengarkan lagu sendiri, tapi kali ini ya).
結局桜の花びらの行方というもの、最後まで追ったことがないな
kekkyoku sakura no hanabira no yukue to iu mono, saigo made otta koto ga nai na
Pada akhirnya, saya tidak pernah mengikuti perjalanan kelopak bunga sakura sampai akhir.
散って地面に広がってるのを見て、街で
chitte jimen ni hirogatteru no o mite, machi de
Saya hanya melihat kelopaknya tersebar di tanah, di kota.
見かけて、綺麗だなあとはいつも思うのに。最後に見つめた気がするのになー
mikakete, kirei da naa to wa itsumo omou no ni. saigo ni mitsumeta ki ga suru no ni naa
Saya selalu berpikir, “Indah sekali,” saat melihatnya. Rasanya seperti terakhir kali saya menatapnya.
歩道と車道の段差に集まってた、そのあとのこといつも知らない
hodou to shadou no dansa ni atsumatteta, sono ato no koto itsumo shiranai
Kelopaknya berkumpul di celah antara trotoar dan jalan, tapi saya tidak pernah tahu apa yang terjadi setelah itu.
通り過ぎるのはじぶんなのか季節なのか&&&
toorisugiru no wa jibun na no ka kisetsu na no ka
Apakah yang berlalu itu saya, ataukah musim? &&&
5月は春じゃなくて5月と呟いたけれど
gogatsu wa haru janakute gogatsu to tsubuyaita keredo
Saya bergumam bahwa Mei bukanlah musim semi, tetapi Mei saja.
まあ
maa
Yah,
四月も四月だな
shigatsu mo shigatsu da na
April juga, ya, tetap April.
春目春科四月属、、
harume haruka shigatsu zoku,,
Spring-eye, Spring-family, April-species…
春科五月属4日
haruka gogatsu zoku yokka
Spring-family, May-species, 4th day of May.
4月にはいつも花の竜巻をみる
shigatsu ni wa itsumo hana no tatsumaki o miru
Setiap April, saya selalu melihat angin puting beliung bunga.
そこらじゅうで あって
sokorajuu de atte
Itu ada di mana-mana.
空に登っていくのが見える
sora ni nobotte iku no ga mieru
Saya bisa melihatnya naik ke langit.
五月は争いの後みたいな匂いがする
gogatsu wa arasoi no ato mitai na nioi ga suru
Mei memiliki aroma seperti sisa-sisa pertempuran.
下から上に木が育っていくいめーじで生きること
shita kara ue ni ki ga sodatte iku imeeji de ikiru koto
Hidup dengan bayangan pohon yang tumbuh dari bawah ke atas.
いまじん
imajin
Bayangkan.
昨日は折角外出たのにちゃんと行き先決めなかったせいで乗らんでもいい湘南新宿ラインに乗った
kinou wa sekkaku soto deta no ni chanto ikisaki kimenakatta sei de noran demo ii Shounan Shinjuku rain ni notta
Kemarin, saya sudah keluar rumah tapi karena tidak memutuskan tujuan dengan jelas, saya naik Shonan Shinjuku Line yang sebenarnya tidak perlu saya naiki.
高崎行きって書いてたから高崎まで行こうとしたけど途中で面倒になって引き返した
takasaki iki tte kaiteta kara Takasaki made ikou to shita kedo tochuu de mendou ni natte hikikaeshita
Saya melihat tujuan Takasaki, jadi saya berpikir untuk pergi ke sana, tetapi di tengah perjalanan saya merasa malas dan kembali.
結局帰りに寄った本屋がいちばん楽しくて漫画いっぱい買った
kekkyoku kaeri ni yotta honya ga ichiban tanoshikute manga ippai katta
Pada akhirnya, toko buku yang saya singgahi dalam perjalanan pulang adalah yang paling menyenangkan, dan saya membeli banyak manga.
友達に偶然会ってうれしかった
tomodachi ni guuzen atte ureshikatta
Saya bertemu teman secara kebetulan, dan saya sangat senang.
最近だと
saikin dato
Baru-baru ini,
銀河の死なない子供たちへ
ginga no shinanai kodomo-tachi e
”Untuk Anak-anak Abadi dari Galaksi”
がいちばん面白かったよ
ga ichiban omoshirokatta yo
Adalah yang paling menarik.
また
mata
Sampai jumpa.
Source: hatenablog