くだらない追記
kudaranai tsuiki
Tambahan yang tidak penting
2018-12-22
なんで枯葉が雪や羽虫に見えたらきれいなのでしょうか
nande kareha ga yuki ya hamushi ni mietara kirei na no deshou ka
Mengapa daun kering terlihat indah ketika tampak seperti salju atau serangga kecil?
ものまねが面白いのとかんけいあるのかな
monomane ga omoshiroi no to kankei aru no kana
Apakah ini ada hubungannya dengan mengapa meniru sesuatu itu menarik?
擬態するのが生き物の本質だよってだれかが話してたこと
gitai suru no ga ikimono no honshitsu da yo tte dareka ga hanashiteta koto
Seseorang pernah berkata bahwa mimikri adalah esensi dari makhluk hidup.
それも関係あるのか
sore mo kankei aru no ka
Apakah itu juga terkait?
枯葉にしかみえない枯葉が綺麗じゃないのかといえばそんなことはないだろうけれど
kareha ni shika mienai kareha ga kirei ja nai no ka to ieba sonna koto wa nai darou keredo
Jika daun kering yang hanya terlihat sebagai daun kering tidak indah, tentu tidak begitu juga, kan?
だけどたぶん、真っ白い雪が真っ白い雪にしかみえなくて、その白さを美しく思ったとして
dakedo tabun, masshiroi yuki ga masshiroi yuki ni shika mienakute, sono shirosa o utsukushiku omotta toshite
Tetapi mungkin, ketika salju putih hanya terlihat sebagai salju putih, dan seseorang menganggap keputihan itu indah,
それがきれいだと思う心の内に人は、ここじゃない別の世界を飼っているんじゃないかと思うのよ
sore ga kirei da to omou kokoro no uchi ni hito wa, koko ja nai betsu no sekai o katteiru n ja nai ka to omou no yo
Saya pikir, dalam hati yang merasa itu indah, manusia mungkin sedang memelihara dunia lain yang bukan di sini.
ようするに
yousuru ni
Singkatnya,
わたしたちは何をみているんでしょうなあ?
watashitachi wa nani o mite irun deshou naa?
Apa sebenarnya yang kita lihat?
ようするにーーようせないなあ
yousuru ni—yousenai naa
Singkatnya—saya tidak bisa merangkumnya.
心当たりがあったような気もする
kokoro atari ga atta you na ki mo suru
Saya merasa sepertinya saya pernah mengalami hal ini.
ずっとかさねているきがする
zutto kasanete iru ki ga suru
Sepertinya saya terus menumpuknya.
白は何の色なんだろう
shiro wa nan no iro nan darou
Putih itu sebenarnya warna apa?
人間は人間に似た何かなんだと思ってた
ningen wa ningen ni nita nanika nanda to omotteta
Saya pikir manusia adalah sesuatu yang mirip dengan manusia.
でもあなたは完璧にあなただし
demo anata wa kanpeki ni anata dashi
Namun, kamu adalah dirimu sendiri yang sempurna.
綺麗だなー って
kirei da naa tte
Saya pikir, “Indah sekali.”
思う
omou
Saya berpikir.
思うって文章書くときに便利で多様しすぎちゃうな
omou tte bunshou kaku toki ni benri de tayou shisugichau na
Kata “saya berpikir” terlalu sering digunakan saat menulis karena sangat berguna.
「綺麗だな、
“kirei da na,
“Indah sekali,”
と私は言った」
to watashi wa itta”
saya berkata.”
とかなら上手に物語になるんやろか
toka nara jouzu ni monogatari ni narun yaroka
Jika menulis seperti itu, apakah itu akan menjadi cerita yang bagus?
知らんけど
shiran kedo
Saya tidak tahu, tapi.
ツアーが終わった翌日に家を引っ越した。
tsuaa ga owatta yokujitsu ni ie o hikkoshita.
Saya pindah rumah sehari setelah tur selesai.
この一年で変化した精神面の具象化みたいに住む場所が新しくなった
kono ichinen de henka shita seishinmen no gushouka mitai ni sumu basho ga atarashiku natta
Rasanya seperti wujud konkret dari perubahan mental saya selama setahun ini, tempat tinggal saya pun berubah.
黎明は向かう場所じゃなくて帰る場所
reimei wa mukau basho janakute kaeru basho
Fajar bukanlah tempat yang dituju, melainkan tempat untuk kembali.
人の本質はやっぱり変わらないんだと判ったしそれを踏まえた上で変わる、という言葉を使うのがやっとぴったりな一年だったような気がします
hito no honshitsu wa yappari kawaranain da to wakatta shi sore o fumaeta ue de kawaru, to iu kotoba o tsukau no ga yatto pittari na ichinen datta you na ki ga shimasu
Saya menyadari bahwa esensi manusia memang tidak berubah, dan tahun ini terasa seperti tahun yang tepat untuk menggunakan kata “berubah” setelah memahami hal itu.
変えた のほうが合ってるやろか
kaeta no hou ga atteru yaroka
Apakah lebih tepat mengatakan “mengubah”?
壊しながら壊れながら再構築していった一年でした
kowashinagara kowarenagara saikouchiku shite itta ichinen deshita
Tahun ini adalah tahun di mana saya terus membongkar dan membangun kembali diri saya, sambil terus hancur.
自分が何をしてきたのか理解するための作業
jibun ga nani o shite kita no ka rikai suru tame no sagyou
Ini adalah proses untuk memahami apa yang telah saya lakukan.
木組みを分解するみたいな
kigumi o bunkai suru mitai na
Seperti membongkar rangka kayu.
壊したら二度と戻ってこれないかもとか
kowashitara nido to modotte korenai kamo toka
Saya sempat berpikir bahwa jika saya menghancurkannya, mungkin saya tidak akan bisa kembali lagi.
思ってた
omotteta
Itu yang saya pikirkan.
なんでもいいけど
nandemo ii kedo
Apa pun itu,
つい長くなっちゃうよねー
tsui nagaku nacchau yo ne
Saya cenderung menulis terlalu panjang, ya.
もう少し短くおさめます
mou sukoshi mijikaku osamemasu
Saya akan mencoba membuatnya lebih singkat lain kali.
また
mata
Sampai jumpa.
Source: hatenablog