tumblr2015AgustusShuusen kinenbi da—

終戦記念日だーーーー

Shuusen kinenbi da—

Ini adalah Hari Peringatan Berakhirnya Perang!

August 15, 2015

わたしは地図が好きで、渋谷区と目黒区の境目とか、県境とか、そういう境界線を確認するのが好きなのですね。
watashi wa chizu ga suki de, Shibuya-ku to Meguro-ku no sakime toka, kenkyou toka, sou iu kyoukaisen o kakunin suru no ga suki na no desu ne.
Aku suka peta, dan senang memeriksa batas antara distrik Shibuya dan Meguro, serta batas antar provinsi.

それは、生きてる実感を得るための行為なのね。
sore wa, ikiteru jikan o eru tame no koui na no ne.
Itu adalah tindakan untuk mendapatkan perasaan hidup.

ひとが決めたものの上で生活しているということで得られる、人と交わっているという感覚、
hito ga kimeta mono no ue de seikatsu shite iru to iu koto de erareru, hito to majiwatte iru to iu kankaku,
Perasaan bahwa kita hidup di atas sesuatu yang ditentukan oleh orang lain, dan berinteraksi dengan orang.

誰かが決めた取り決めの町名の、県名の、国名の、上で生きているという、
dareka ga kimeta torikime no choumei no, kenmei no, kokumei no, ue de ikite iru to iu,
Hidup di atas nama-nama kota, nama provinsi, dan nama negara yang ditentukan oleh seseorang.

あちらが神奈川なら、ここは東京だ、という確認を、境界線によって行う。
achira ga Kanagawa nara, koko wa Toukyou da, to iu kakunin o, kyoukaisen ni yotte okonau.
Jika di sana adalah Kanagawa, di sini adalah Tokyo, konfirmasi dilakukan melalui garis batas.

わたしは確かに東京におるんや、という実感。
watashi wa tashika ni Toukyou ni oru n ya, to iu jikan.
Aku merasakan bahwa aku benar-benar ada di Tokyo.

私みたいに普段から、地図で境界線を確認したりするような人はあんまりいないかもしれないけど、
watashi mitai ni fudan kara, chizu de kyoukaisen o kakunin shitari suru you na hito wa anmari inai kamoshirenai kedo,
Mungkin orang-orang seperti aku yang biasanya memeriksa garis batas di peta tidak banyak,

みんな多分同じ気持ち、持ってるんじゃないかって思うのね。
minna tabun onaji kimochi, motteru n ja nai ka tte omou no ne.
Tapi aku rasa semua orang mungkin merasakan hal yang sama.

ひとと違う服を着て、個性を主張したり、そういう類の。
hito to chigau fuku o kite, kosei o shuchou shitari, sou iu tagai no.
Memakai pakaian yang berbeda dari orang lain, mengekspresikan kepribadian, dan semacamnya.

わたしが、誰かが決めた境目の中で生活していることを確認することで生きている実感を得られるように、
watashi ga, dareka ga kimeta sakime no naka de seikatsu shite iru koto o kakunin suru koto de ikite iru jikan o erareru you ni,
Agar aku bisa merasakan hidup dengan mengkonfirmasi bahwa aku hidup di dalam batas yang ditentukan oleh orang lain,

日本は日本であることを強く実感することによって、その境目の外にあるアメリカを攻撃できて、
Nihon wa Nihon de aru koto o tsuyoku jikan suru koto ni yotte, sono sakime no soto ni aru Amerika o kougeki dekite,
Dengan merasakan Jepang sebagai Jepang, aku bisa menyerang Amerika yang berada di luar batas itu,

アメリカを攻撃することによって、生を確認していたのかなあって
Amerika o kougeki suru koto ni yotte, sei o kakunin shite ita no ka naa tte
Dengan menyerang Amerika, aku bertanya-tanya apakah aku mengkonfirmasi kehidupan.

境界線なんて無ければよかったのによーって
kyoukai sen nante nakereba yokatta no ni yo tte
Seandainya tidak ada garis batas, aku berharap.

こんなんさ、国名もさ、領土もさ、本当は体もぜんぶぜんぶ誰かが決めたものなのにね。
konnan sa, kokumei mo sa, ryoudo mo sa, hontou wa karada mo zenbu zenbu dareka ga kimeta mono na no ni ne.
Semua ini, termasuk nama negara dan wilayah, sebenarnya adalah sesuatu yang ditentukan oleh orang lain.

本当は自分も他人もないのにさ、
hontou wa jibun mo tanin mo nai no ni sa,
Sebenarnya, tidak ada diri sendiri atau orang lain,

なんでだか、人間には自分の体の痛みを感じる痛覚しか持っとらんから、
nande da ka, ningen ni wa jibun no karada no itami o kanjiru itakaku shika motto ran kara,
Entah kenapa, manusia hanya memiliki indera perasa yang bisa merasakan sakit tubuh sendiri,

この体の外にあるもの、攻撃できるわけさ
kono karada no soto ni aru mono, kougeki dekiru wake sa
Sehingga kita bisa menyerang hal-hal di luar tubuh ini.

うわああー。
uwaaa—.
Wow.

でも人間は、誰かとひとつになりたいって、分かりあいたいって思う気持ちもあるから不思議だよね。
demo ningen wa, dareka to hitotsu ni naritai tte, wakariaitai tte omou kimochi mo aru kara fushigi da yo ne.
Tapi manusia juga memiliki keinginan untuk bersatu dengan orang lain dan saling memahami, itu cukup aneh, bukan?

表裏一体の気持ちの中でぐるぐる生きていくのね。
hyouri ittai no kimochi no naka de guruguru ikite iku no ne.
Kita hidup dalam perasaan yang saling bertolak belakang.

好きな人とひとつになりたいって思う気持ちをみんなに持てればいいのになあ。
suki na hito to hitotsu ni naritai tte omou kimochi o minna ni motereba ii no ni naa.
Akan lebih baik jika semua orang memiliki keinginan untuk bersatu dengan orang yang mereka cintai.

わたしも最近、ライブしていると、体なんてなくなってしまえばいいなあって思うことがあるような気がするよ
watashi mo saikin, raibu shite iru to, karada nante nakunatte shimaeba ii na tte omou koto ga aru you na ki ga suru yo
Aku juga merasa baru-baru ini, saat tampil live, ada kalanya aku ingin tubuh ini menghilang.

自分を見つけて欲しくて、歌っていたはずなのに妙だよねえ。
jibun o mitsukete hoshikute, utatte ita hazu na noni myou da yo ne.
Seharusnya aku bernyanyi untuk menemukan diriku, tetapi itu aneh, bukan?

歌うことは、とっても人間みたいな、すっごく人間的な、行為なんだなあと思いました。
utau koto wa, tottemo ningen mitai na, suggoku ningen-teki na, koui nanda na to omoimashita.
Aku berpikir bahwa bernyanyi adalah tindakan yang sangat manusiawi.

今日初めてサマソニ行ったけど、いる人みんなすっごく幸せそうで
kyou hajimete Samasoni itta kedo, iru hito minna suggoku shiawase sou de
Hari ini aku pergi ke Summer Sonic untuk pertama kalinya, dan semua orang di sana tampak sangat bahagia.

毎日フェスやってれば戦争終わるんじゃないのって
mainichi fesu yattereba sensou owaru n janai no tte
Aku berpikir, jika setiap hari ada festival, mungkin perang akan berakhir.

一瞬本気で思ったよ。
isshun honki de omotta yo.
Aku sejenak berpikir serius tentang hal itu.

おやすみ一。戦争なくなれ一
oyasumi—. sensou nakunare—
Selamat malam. Semoga perang berakhir.

11:27pm | URL: https://tmblr.co/ZgbqPn1s2q_x_