蜻蛉

Tonbo

Capung

2012-07-28 22:10:00

キョウイチニチ、
Kyō ichinichi,
Hari ini seharian,

レッスンを終えてから、
Ressun o oete kara,
Setelah selesai pelajaran,

魔女の宅急便を見て、和む。
Majo no Takkyūbin o mite, nagomu.
Aku menonton Majo no Takkyūbin (Kiki’s Delivery Service) dan merasa tenang.

楽しみしていたswim meのライブを見にキャナルに足を運ぶ
Tanoshimi shiteita swim me no raibu o mi ni Kyanaru ni ashi o hakobu
Aku pergi ke Canal untuk menonton konser swim me yang sudah kutunggu-tunggu.

素敵ダッタナア、トリハダトリハダ。
Suteki datta nā, torihada torihada.
Itu luar biasa, membuatku merinding.

おわって、
Owatte,
Setelah selesai,

路上ライブに向かう、警固公園についた
Rojō raibu ni mukau, Kego Kōen ni tsuita
Aku menuju konser jalanan di Taman Kego.

ギターのストラップを忘れてあぐらで歌いました
Gitā no sutorappu o wasurete agura de utaimashita
Aku lupa membawa strap gitarku, jadi aku bernyanyi sambil duduk bersila.

見事にしょぼくさった歌しか歌えなかった
Migoto ni shobokusatta uta shika utaenakatta
Sayangnya, aku hanya bisa menyanyikan lagu-lagu yang terdengar menyedihkan.

さらにはおっちゃんに絡まれてしまい、まともに歌えなくてへこんでたら
Sarani wa otchan ni karamarete shimai, matomo ni utaenakute hekondetara
Ditambah lagi, aku diganggu oleh seorang pria tua, sehingga aku tidak bisa bernyanyi dengan baik dan merasa sangat terpuruk.

泣きっ面にG。
Nakittsura ni G.
Dan tiba-tiba ada kecoak.

嘘だろう、ナンテコッタ。
Uso darou, nante kotta.
Tidak mungkin, apa-apaan ini!

これで対面三回目だけど、あんなにGと距離を縮めたのは初だったよ
Kore de taimen san-kaime dakedo, anna ni G to kyori o chijimeta no wa hatsu datta yo
Ini adalah ketiga kalinya aku bertemu dengan kecoak, tapi ini pertama kalinya kami sedekat itu.

災難災難~くわばらくわばら。
Sainan sainan~ kuwabara kuwabara.
Sial, sial~. Semoga tidak terjadi lagi.

今日はダメな日なんだろうなって自分を納得させた
Kyō wa dame na hi nan darou na tte jibun o nattoku saseta
Aku meyakinkan diriku bahwa hari ini memang bukan hariku.

それから
Sore kara
Setelah itu,

しばーらくお客さん?というかお友だち?というか、ぐだぐだお喋りをしていたのです。
Shibāraku okyakusan? To iu ka otomodachi? To iu ka, guda guda oshaberi o shite ita no desu.
Aku ngobrol santai dengan teman-teman atau mungkin penonton, aku tidak yakin.

ジブリやら映画のはなし、イイネー
Jiburi yara eiga no hanashi, ī ne—
Kami berbicara tentang film-film Ghibli, menyenangkan!

11時頃、もう帰ろうかと最後に二曲歌ったとき、何人かきいてくれたの、うれしかったよ
Jūichi-ji goro, mō kaerō ka to saigo ni ni kyoku utatta toki, nan-nin ka kiite kureta no, ureshikatta yo
Sekitar pukul 11, aku memutuskan untuk menyanyikan dua lagu terakhir sebelum pulang, dan beberapa orang mendengarku. Itu membuatku senang.

良かったかは分からないよ、でも幸せ~
Yokatta ka wa wakaranai yo, demo shiawase~
Aku tidak tahu apakah itu bagus, tapi aku merasa bahagia.

鳥肌たつ、すげーかっちょい響く響く響く歌が歌いたい
Torihada tatsu, sugē kacchoyoi hibiku hibiku hibiku uta ga utaitai
Aku ingin menyanyikan lagu yang keren, yang bergema dan membuatku merinding.

きらきらはまだ遠いなぁ、と。
Kirakira wa mada tōi nā, to.
Kilauan itu masih terasa jauh.

しかしけれどもやはり案の定、swim meはきらきらしている、素敵、という言葉が似合ってた
Shikashi keredomo yahari an’nojō, swim me wa kirakira shite iru, suteki, to iu kotoba ga niautte ta
Namun, seperti yang diduga, swim me benar-benar bersinar, dan kata “indah” sangat cocok untuk mereka.

わたしもまぜて!
Watashi mo mazete!
Ajak aku juga!

きらきら~
Kirakira~
Berkilau~

おやすみなさい。
Oyasuminasai.
Selamat malam.

Source: Ameba